Chengyu Frequency习近平文集 · 成语频率图谱
Which four-character idioms and Xi-era policy formulations dominate Xi Jinping's own published writings? An exact-substring frequency scan of 235 canonical chengyu (curated from HSK 5/6/7-9 + 教育部 + famous historical sets) and 38 Xi-era 话语 phrases (不忘初心, 新时代, 高质量发展 …) across 《治国理政》 v1–5, 《习近平经济文选》 v1, 《之江新语》, and 《摆脱贫困》.
build_phrase_index.py's IN_SCOPE_DIRS. YAML
frontmatter tags are excluded (they inflated prior counts by ~8%).
Editorial compilations (《习近平用典》 v1+2, CCDI 典亮学习路, 平语近人,
求是 columns, Politburo readouts, 人民网 用典 column) are excluded — their
classical-source commentary would contaminate 'Xi used X' with 'an editor
says Xi used X.' See METHODOLOGY.md.
协调发展
(160 hits) is preceded by 区域 in 78 of 160 (49%), meaning
most matches are the Hu-era 区域协调发展. Click any phrase
for its left-bigram audit and per-article trace.
Canonical chengyu — category totals成语类别分布
Aggregate hits by the thematic category used in the study-app curation. 政策 and 品格 dominate — consistent with Xi's core register.
Canonical chengyu — ranked成语频率排名
All 235 canonical chengyu, ranked by total occurrences. Columns are counts per volume (· = zero). 106 chengyu have zero hits (listed below the table) — mostly parables and pre-Qin fables outside Xi's policy register.
| # | 成语 | pinyin | hits | by year | baituo_pinkun | GoC v1 | GoC v2 | GoC v3 | GoC v4 | GoC v5 | 经济文选 | 之江新语 | meta | source | meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 坚定不移 | jiān dìng bù yí | 409 | · | 52 | 49 | 90 | 57 | 113 | 44 | 4 | HSK 6 · 正式书面 · character | 现代政治词汇,常见于党政文件 | Steadfast and unwavering. | |
| 2 | 协调发展⚠ 48% | xié tiáo fā zhǎn | 161 | 1 | 2 | 28 | 22 | 10 | 17 | 67 | 14 | 正式书面 · policy | 现代政治话语 (Xi 五大发展理念 2015) | Coordinated, balanced development — one of Xi's Five Development Concepts. | |
| 3 | 实事求是 | shí shì qiú shì | 91 | 4 | 19 | 18 | 8 | 19 | 7 | 14 | 2 | HSK 6 · 正式书面 · policy | 《汉书·河间献王传》 | Seek truth from facts — proceed from empirical reality. | |
| 4 | 与时俱进 | yǔ shí jù jìn | 89 | · | 11 | 18 | 17 | 13 | 14 | 6 | 10 | HSK 6 · 正式书面 · policy | 现代常用语(江泽民2001年党建讲话广泛使用) | Advance with the times; keep pace with change. | |
| 5 | 统筹推进 | tǒng chóu tuī jìn | 87 | · | 3 | 4 | 15 | 23 | 25 | 17 | · | 正式书面 · policy | 现代政治话语 | Coordinate and advance as one — the standard 'integrated rollout' verb. | |
| 6 | 全心全意 | quán xīn quán yì | 66 | 7 | 13 | 13 | 11 | 7 | 5 | 6 | 4 | HSK 6 · 正式书面 · policy | 核心出自毛泽东《为人民服务》(1944) | Whole-heartedly; unreservedly. | |
| 7 | 求真务实 | qiú zhēn wù shí | 65 | · | 5 | 7 | 2 | 5 | 2 | 2 | 42 | 正式书面 · policy | 现代政治话语;与'实事求是'同系 | Seek truth and be pragmatic; substance over form. | |
| 8 | 因地制宜 | yīn dì zhì yí | 58 | 8 | 2 | 2 | 6 | 2 | 19 | 13 | 6 | HSK 6 · 正式书面 · policy | 《吴越春秋·阖闾内传》 | Adapt measures to local conditions. | |
| 9 | 稳中求进⚠ 59% | wěn zhōng qiú jìn | 52 | · | 2 | 4 | 5 | 7 | 9 | 25 | · | 正式书面 · policy | 现代政治话语 (Xi 2012-起) | Seek progress while maintaining stability — Xi-era economic governance motto. | |
| 10 | 攻坚克难 | gōng jiān kè nán | 45 | · | 6 | 4 | 12 | 6 | 9 | 8 | · | 正式书面 · action | 现代政治话语 | Tackle the toughest problems head-on. | |
| 11 | 行稳致远 | xíng wěn zhì yuǎn | 40 | · | · | 2 | 7 | 9 | 12 | 10 | · | 正式书面 · action | 现代政治话语;echoes 《周易》『履道坦坦』 | Move steadily and you'll go far. | |
| 12 | 以人为本⚠ 43% | yǐ rén wéi běn | 39 | · | 8 | 1 | 1 | 1 | 5 | 2 | 21 | HSK 6 · 正式书面 · policy | 《管子·霸言》 | Put people first; people-centered. | |
| 13 | 相辅相成 | xiāng fǔ xiāng chéng | 37 | 3 | 3 | 10 | 4 | 4 | 3 | 7 | 3 | HSK 6 · 正式书面 · people | 明清常用语 | Complement each other and work together. | |
| 14 | 脚踏实地 | jiǎo tà shí dì | 33 | 4 | 8 | 3 | 2 | 5 | 2 | 4 | 5 | HSK 6 · 通用 · policy | 宋·邵伯温《邵氏闻见录》 | Down-to-earth; pragmatic and grounded. | |
| 15 | 同舟共济 | tóng zhōu gòng jì | 33 | · | 7 | 6 | 6 | 6 | 2 | 4 | 2 | HSK 7-9 · 正式书面 · people | 《孙子·九地》『吴人与越人相恶也,当其同舟而济』 | In the same boat — share hardships and help each other through. | |
| 16 | 标本兼治 | biāo běn jiān zhì | 31 | · | 1 | 8 | 8 | 1 | 7 | 5 | 1 | HSK 7-9 · 正式书面 · policy | 传统中医术语;现代用于政策 | Address both symptoms and root causes. | |
| 17 | 一以贯之 | yì yǐ guàn zhī | 30 | · | 1 | 3 | 6 | 6 | 2 | 6 | 6 | HSK 7-9 · 正式书面 · character | 《论语·里仁》 | Hold a single consistent principle throughout. | |
| 18 | 总揽全局 | zǒng lǎn quán jú | 28 | 1 | 4 | 2 | 8 | 3 | 4 | 4 | 2 | 正式书面 · policy | 现代政治话语 | Grasp the overall situation — the view of a top decisionmaker. | |
| 19 | 开拓进取 | kāi tuò jìn qǔ | 27 | · | 5 | 2 | 4 | 3 | 6 | 4 | 3 | 正式书面 · action | 现代政治话语 | Pioneering and enterprising. | |
| 20 | 任重道远 | rèn zhòng dào yuǎn | 26 | 1 | 2 | 2 | 4 | 7 | 4 | 6 | · | HSK 6 · 正式书面 · policy | 《论语·泰伯》 | Heavy responsibility, long road — a weighty mission ahead. | |
| 21 | 统筹兼顾 | tǒng chóu jiān gù | 26 | · | 3 | 2 | 3 | · | 4 | 6 | 8 | HSK 7-9 · 正式书面 · policy | 现代政治话语 (Mao 1957起) | Plan overall while balancing all concerns. | |
| 22 | 奋发有为 | fèn fā yǒu wéi | 25 | 1 | 3 | 5 | 5 | 2 | 4 | · | 5 | 正式书面 · action | 现代政治话语 | Strive vigorously; be dynamic and accomplish much. | |
| 23 | 循序渐进 | xún xù jiàn jìn | 23 | 2 | 2 | 1 | 2 | 3 | 7 | 6 | · | HSK 6 · 书面 · learning | 朱熹《论语集注》 | Proceed step by step in the proper sequence. | |
| 24 | 锲而不舍 | qiè ér bù shě | 21 | 3 | 5 | 2 | 4 | 3 | · | 3 | 1 | HSK 6 · 书面 · learning | 《荀子·劝学》 | Keep engraving and never give up — persevere through effort. | |
| 25 | 齐心协力 | qí xīn xié lì | 19 | · | 2 | 4 | 3 | 2 | · | 4 | 4 | HSK 6 · 通用 · character | 近代熟语 | Work together with one heart. | |
| 26 | 德才兼备 | dé cái jiān bèi | 18 | 2 | 3 | 3 | 4 | 3 | 2 | · | 1 | HSK 7-9 · 正式书面 · praise | 元·许衡《许文正公遗书》 | Having both virtue and talent. | |
| 27 | 千方百计 | qiān fāng bǎi jì | 18 | 2 | 2 | · | 2 | 2 | · | · | 10 | HSK 6 · 通用 · action | 宋·朱熹《朱子语类》 | By every possible means. | |
| 28 | 审时度势 | shěn shí duó shì | 17 | 3 | 2 | 3 | 2 | 1 | 1 | 4 | 1 | HSK 7-9 · 书面 · action | 明·张居正 | Size up the times and circumstances. | |
| 29 | 同心同德 | tóng xīn tóng dé | 17 | 4 | 3 | 1 | 5 | 1 | 3 | · | · | HSK 7-9 · 正式书面 · character | 《尚书·泰誓》 | One in heart and purpose. | |
| 30 | 再接再厉 | zài jiē zài lì | 16 | 1 | 4 | 4 | · | 4 | · | 1 | 2 | HSK 6 · 书面 · action | 唐·韩愈《斗鸡联句》 | Redouble efforts; keep pushing after success. | |
| 31 | 休戚与共 | xiū qī yǔ gòng | 15 | 1 | 1 | 2 | 2 | 6 | 2 | 1 | · | HSK 7-9 · 书面 · people | 《国语·周语下》 | Share weal and woe. | |
| 32 | 集思广益⚠ 35% | jí sī guǎng yì | 14 | · | · | 1 | 5 | 1 | 1 | 5 | 1 | HSK 7-9 · 正式书面 · policy | 诸葛亮《教与军师长史参军掾属》 | Pool ideas to maximize benefit; crowdsource wisdom. | |
| 33 | 未雨绸缪⚠ 38% | wèi yǔ chóu móu | 13 | · | · | 1 | 3 | 1 | 3 | 3 | 2 | HSK 7-9 · 书面 · action | 《诗经·豳风·鸱鸮》 | Prepare before the crisis; rainy-day thinking. | |
| 34 | 万众一心 | wàn zhòng yì xīn | 13 | · | 3 | 3 | · | 3 | 1 | 2 | 1 | HSK 7-9 · 正式书面 · character | 《后汉书·朱儁传》 | Millions united as one. | |
| 35 | 众志成城⚠ 50% | zhòng zhì chéng chéng | 12 | · | 2 | 2 | · | 4 | 2 | 1 | 1 | HSK 7-9 · 正式书面 · policy | 《国语·周语下》 | United wills are as strong as a city wall. | |
| 36 | 对症下药 | duì zhèng xià yào | 11 | · | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 1 | HSK 6 · 通用 · policy | 《三国志·华佗传》注引 | Prescribe to the symptoms — address the actual problem. | |
| 37 | 以身作则 | yǐ shēn zuò zé | 10 | · | 2 | 2 | · | 1 | 1 | · | 4 | HSK 6 · 书面 · policy | 精神源《论语·子路》『其身正,不令而行』 | Lead by example; set a standard through one's own conduct. | |
| 38 | 层出不穷 | céng chū bù qióng | 10 | · | 2 | 4 | · | 1 | 1 | 1 | 1 | HSK 6 · 书面 · outcome | 清·梁启超《论中国学术思想变迁之大势》 | Appearing one after another, endlessly. | |
| 39 | 兼收并蓄 | jiān shōu bìng xù | 10 | · | · | 2 | 3 | · | 5 | · | · | HSK 7-9 · 书面 · character | 唐·韩愈《进学解》 | Absorb from multiple sources without prejudice. | |
| 40 | 当务之急 | dāng wù zhī jí | 9 | 2 | 1 | · | · | 3 | 1 | 2 | · | HSK 6 · 正式书面 · policy | 《孟子·尽心上》 | The most pressing matter at hand. | |
| 41 | 日新月异 | rì xīn yuè yì | 9 | · | 2 | 3 | 1 | 2 | · | 1 | · | HSK 6 · 书面 · time | 《礼记·大学》『苟日新,日日新,又日新』语意 | Changing rapidly; renewed every day. | |
| 42 | 和睦相处 | hé mù xiāng chǔ | 9 | · | 3 | 3 | 2 | · | 1 | · | · | HSK 6 · 通用 · people | 现代常用 | Live together in harmony. | |
| 43 | 举一反三 | jǔ yī fǎn sān | 8 | · | 1 | 2 | 1 | 3 | · | · | 1 | HSK 6 · 通用 · learning | 《论语·述而》 | From one example, infer many — the ability to generalize. | |
| 44 | 脱颖而出⚠ 75% | tuō yǐng ér chū | 8 | · | 2 | · | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | HSK 6 · 书面 · outcome | 《史记·平原君虞卿列传》 | Stand out from the crowd; break through. | |
| 45 | 兢兢业业 | jīng jīng yè yè | 8 | 1 | 2 | 2 | · | · | · | · | 3 | HSK 6 · 书面 · character | 《诗经·大雅·云汉》『兢兢业业,如霆如雷』 | Careful and diligent in one's duties. | |
| 46 | 谦虚谨慎 | qiān xū jǐn shèn | 8 | · | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | HSK 6 · 书面 · character | 现代常用;精神源《易经·谦卦》 | Modest and prudent. | |
| 47 | 雪中送炭 | xuě zhōng sòng tàn | 7 | · | 1 | 1 | 2 | · | 1 | 1 | 1 | HSK 6 · 通用 · people | 宋·范成大《大雪送炭与芥隐》 | Provide help just when it's needed most. | |
| 48 | 见贤思齐 | jiàn xián sī qí | 7 | · | 3 | · | 1 | · | 2 | · | 1 | HSK 7-9 · 书面 · character | 《论语·里仁》 | When you see a worthy person, aspire to be like them. | |
| 49 | 学以致用 | xué yǐ zhì yòng | 6 | · | 3 | 1 | 1 | · | · | · | 1 | HSK 6 · 书面 · learning | 近代熟语;精神近《论语·子路》 | Study in order to apply — learning should serve practical use. | |
| 50 | 深思熟虑 | shēn sī shú lǜ | 6 | · | 1 | · | · | 1 | 1 | 2 | 1 | HSK 6 · 书面 · action | 《楚辞·渔父》『夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移』语意 | Deep and careful deliberation. | |
| 51 | 廉洁奉公 | lián jié fèng gōng | 6 | 3 | 1 | · | · | · | 1 | · | 1 | HSK 7-9 · 正式书面 · character | 现代政治词汇 | Incorruptible; devoted to public service. | |
| 52 | 融会贯通 | róng huì guàn tōng | 5 | · | · | · | 3 | 1 | · | · | 1 | HSK 6 · 书面 · learning | 朱熹《朱子全书》 | Merge various strands of knowledge into a coherent whole. | |
| 53 | 举足轻重 | jǔ zú qīng zhòng | 5 | · | 1 | 1 | 1 | · | 1 | 1 | · | HSK 7-9 · 正式书面 · people | 《后汉书·窦融传》 | Of decisive weight; pivotal. | |
| 54 | 刻舟求剑 | kè zhōu qiú jiàn | 5 | · | · | 1 | · | · | 2 | 2 | · | HSK 7-9 · 书面 · parable | 《吕氏春秋·察今》 | Carve a notch on a moving boat to mark where a sword fell in — act rigidly, ignoring change. | |
| 55 | 一心一意 | yì xīn yí yì | 5 | · | · | 3 | · | 1 | · | · | 1 | HSK 6 · 通用 · character | 元代戏曲熟语 | Wholeheartedly; single-minded. | |
| 56 | 自然而然 | zì rán ér rán | 5 | 2 | 1 | · | · | 1 | · | 1 | · | HSK 6 · 通用 · speech | 通用熟语 | Naturally; of its own accord. | |
| 57 | 孜孜不倦 | zī zī bù juàn | 4 | 1 | 2 | · | 1 | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · learning | 《尚书·君陈》 | Tirelessly diligent. | |
| 58 | 一鼓作气 | yī gǔ zuò qì | 4 | · | 1 | 1 | · | 1 | · | 1 | · | HSK 7-9 · 书面 · action | 《左传·庄公十年》(曹刿论战) | Seize the momentum — do it in one push. | |
| 59 | 患难与共 | huàn nàn yǔ gòng | 4 | · | 1 | 1 | 1 | · | 1 | · | · | HSK 7-9 · 书面 · people | 《礼记·儒行》『儒有苟利国家,不求富贵』语意 | Share adversity as well as fortune. | |
| 60 | 将心比心 | jiāng xīn bǐ xīn | 4 | · | 2 | · | 1 | · | · | · | 1 | HSK 6 · 通用 · people | 宋·朱熹《朱子语类》 | Put yourself in another's place. | |
| 61 | 任劳任怨 | rèn láo rèn yuàn | 4 | 1 | 1 | · | · | 1 | · | 1 | · | HSK 7-9 · 书面 · character | 清·黄宗羲《明儒学案》 | Bear hard work and criticism without complaint. | |
| 62 | 精益求精 | jīng yì qiú jīng | 4 | · | 1 | · | 1 | 1 | · | 1 | · | HSK 6 · 书面 · character | 《论语·学而》朱熹注『精益求精』 | Refine the refined — always strive for better. | |
| 63 | 高瞻远瞩 | gāo zhān yuǎn zhǔ | 4 | · | · | 2 | 1 | 1 | · | · | · | HSK 7-9 · 正式书面 · speech | 汉·王充《论衡·别通》 | Farsighted; with strategic vision. | |
| 64 | 鞠躬尽瘁 | jū gōng jìn cuì | 4 | 1 | 1 | · | · | 1 | · | 1 | · | HSK 7-9 · 正式书面 · history | 诸葛亮《后出师表》 | Give one's all, to the last breath. | |
| 65 | 见义勇为 | jiàn yì yǒng wéi | 4 | · | 2 | · | 1 | · | 1 | · | · | HSK 7-9 · 书面 · character | 《论语·为政》 | See what is right and act bravely on it. | |
| 66 | 不知不觉 | bù zhī bù jué | 4 | · | · | 1 | · | · | 1 | 1 | 1 | HSK 6 · 通用 · speech | 宋代熟语 | Unconsciously; without realizing. | |
| 67 | 水到渠成 | shuǐ dào qú chéng | 3 | · | · | · | 1 | · | · | 1 | 1 | HSK 6 · 书面 · action | 苏轼《答秦太虚书》 | When conditions are ripe, success comes naturally. | |
| 68 | 肝胆相照 | gān dǎn xiāng zhào | 3 | · | · | 1 | 1 | · | 1 | · | · | HSK 7-9 · 书面 · people | 宋·文天祥《下元宫祠》语意 | Open-hearted loyalty — showing each other one's innermost self. | |
| 69 | 光明磊落 | guāng míng lěi luò | 3 | · | 1 | · | 1 | · | · | · | 1 | HSK 7-9 · 书面 · character | 宋·朱熹《朱子语类》 | Aboveboard and honest; nothing to hide. | |
| 70 | 一丝不苟 | yī sī bù gǒu | 3 | 2 | · | · | · | 1 | · | · | · | HSK 6 · 书面 · character | 清·吴敬梓《儒林外史》 | Not the slightest bit sloppy; meticulous. | |
| 71 | 众所周知 | zhòng suǒ zhōu zhī | 3 | · | 1 | · | · | · | · | · | 2 | HSK 6 · 书面 · praise | 宋·朱熹《朱子语类》 | As everyone knows — widely known fact. | |
| 72 | 纸上谈兵 | zhǐ shàng tán bīng | 3 | · | 1 | · | · | · | · | · | 2 | HSK 7-9 · 书面 · history | 《史记·廉颇蔺相如列传》 | Armchair strategy — theory with no practical experience. | |
| 73 | 饮水思源 | yǐn shuǐ sī yuán | 3 | · | · | · | 1 | · | · | · | 2 | HSK 7-9 · 书面 · speech | 南北朝·庾信《徵调曲》 | When drinking water, remember the source — be grateful for origins. | |
| 74 | 理所当然 | lǐ suǒ dāng rán | 3 | 1 | 1 | · | · | · | · | 1 | · | HSK 6 · 通用 · speech | 近代熟语 | As it should be; a matter of course. | |
| 75 | 愚公移山 | yú gōng yí shān | 3 | 1 | · | · | 1 | · | · | · | 1 | HSK 7-9 · 书面 · parable | 《列子·汤问》 | The Foolish Old Man who moved the mountain — persistence overcomes. | |
| 76 | 日积月累 | rì jī yuè lěi | 2 | 1 | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 6 · 通用 · learning | 宋·朱熹《答周南仲书》 | Accumulated day by day, month by month. | |
| 77 | 因材施教 | yīn cái shī jiào | 2 | · | · | · | 1 | · | 1 | · | · | HSK 6 · 书面 · policy | 朱熹注《论语·先进》 | Teach according to each student's aptitude. | |
| 78 | 群策群力 | qún cè qún lì | 2 | · | · | · | 1 | · | · | · | 1 | HSK 7-9 · 正式书面 · policy | 汉·扬雄《法言·重黎》 | Pool strategies and strength; work together. | |
| 79 | 运筹帷幄 | yùn chóu wéi wò | 2 | · | · | · | · | 1 | · | · | 1 | HSK 7-9 · 正式书面 · action | 《史记·高祖本纪》 | Strategize from headquarters — plan the big picture. | |
| 80 | 先发制人 | xiān fā zhì rén | 2 | · | · | · | · | · | 1 | 1 | · | HSK 7-9 · 书面 · action | 《史记·项羽本纪》 | Strike first to gain control; preempt. | |
| 81 | 有条不紊 | yǒu tiáo bù wěn | 2 | 1 | · | · | · | · | · | · | 1 | HSK 6 · 书面 · action | 《尚书·盘庚上》 | Orderly and systematic. | |
| 82 | 半途而废 | bàn tú ér fèi | 2 | · | · | 1 | · | · | · | 1 | · | HSK 6 · 通用 · outcome | 《礼记·中庸》 | Give up halfway. | |
| 83 | 适得其反 | shì dé qí fǎn | 2 | · | · | · | · | · | · | · | 2 | HSK 6 · 书面 · outcome | 清·魏源《默觚下·治篇》 | Achieve exactly the opposite of what was intended. | |
| 84 | 得不偿失 | dé bù cháng shī | 2 | · | 1 | · | · | · | · | 1 | · | HSK 6 · 书面 · outcome | 宋·苏轼《和子由除日见寄》语意 | The gain doesn't make up for the loss. | |
| 85 | 水落石出 | shuǐ luò shí chū | 2 | 1 | · | · | · | · | · | 1 | · | HSK 6 · 书面 · outcome | 苏轼《后赤壁赋》 | When the water falls, the stones come out — the truth comes to light. | |
| 86 | 稍纵即逝 | shāo zòng jí shì | 2 | · | 1 | · | · | · | · | · | 1 | HSK 7-9 · 书面 · time | 宋·苏轼《文与可画筼筜谷偃竹记》 | Gone the moment you let it slip — fleeting. | |
| 87 | 两袖清风 | liǎng xiù qīng fēng | 2 | 1 | · | · | · | · | · | · | 1 | HSK 7-9 · 书面 · character | 明·于谦《入京》 | Nothing in one's sleeves but a clear breeze — incorruptible (and poor). | |
| 88 | 大公无私 | dà gōng wú sī | 2 | 1 | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 6 · 正式书面 · character | 汉·贾谊《新书·道术》 | Selfless; putting public good above personal interest. | |
| 89 | 顾名思义 | gù míng sī yì | 2 | 1 | · | · | 1 | · | · | · | · | HSK 6 · 书面 · speech | 《三国志·魏书·王昶传》 | As the name suggests. | |
| 90 | 家喻户晓 | jiā yù hù xiǎo | 2 | · | 2 | · | · | · | · | · | · | HSK 6 · 书面 · praise | 宋·楼钥《攻媿集》 | A household name. | |
| 91 | 独树一帜 | dú shù yī zhì | 2 | · | · | 1 | · | 1 | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · praise | 清·袁枚《随园诗话》 | Raise one's own banner — establish a distinctive school or style. | |
| 92 | 守株待兔 | shǒu zhū dài tù | 2 | · | · | · | · | · | 1 | 1 | · | HSK 7-9 · 通用 · parable | 《韩非子·五蠹》 | Wait for a windfall; trust to luck instead of effort. | |
| 93 | 亡羊补牢 | wáng yáng bǔ láo | 2 | · | · | · | · | · | · | 2 | · | HSK 7-9 · 书面 · parable | 《战国策·楚策四》 | Mend the pen after losing a sheep — better late than never. | |
| 94 | 悬梁刺股 | xuán liáng cì gǔ | 2 | · | 2 | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · history | 《战国策·秦策一》(苏秦) + 《汉书·孙敬传》 | Study with extreme self-discipline — two ancient scholars' tricks to stay awake. | |
| 95 | 精忠报国 | jīng zhōng bào guó | 2 | · | · | 2 | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · character | 《宋史·岳飞传》 | Utmost loyalty in service of the country — the Yue Fei ideal. | |
| 96 | 栩栩如生 | xǔ xǔ rú shēng | 2 | · | · | 2 | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · praise | 《庄子·齐物论》『栩栩然蝴蝶也』 | Vividly lifelike (of art, sculpture, description). | |
| 97 | 朝三暮四 | zhāo sān mù sì | 2 | · | 1 | · | · | · | · | · | 1 | HSK 7-9 · 书面 · parable | 《庄子·齐物论》 | Same total, different framing — monkeys deceived by sequencing. | |
| 98 | 温故知新 | wēn gù zhī xīn | 1 | · | · | · | · | · | 1 | · | · | HSK 5 · 通用 · learning | 《论语·为政》 | Review what you've learned to gain fresh understanding. | |
| 99 | 循循善诱 | xún xún shàn yòu | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · policy | 《论语·子罕》 | Lead students methodically and patiently. | |
| 100 | 名副其实 | míng fù qí shí | 1 | · | · | · | · | · | 1 | · | · | HSK 6 · 书面 · policy | 汉·曹操《与王修书》(『名实相副』) | Living up to the name; name and reality correspond. | |
| 101 | 一举两得 | yī jǔ liǎng dé | 1 | · | · | · | · | · | · | 1 | · | HSK 6 · 通用 · action | 《晋书·束皙传》 | One action, two benefits. | |
| 102 | 事半功倍 | shì bàn gōng bèi | 1 | · | · | · | · | · | · | · | 1 | HSK 6 · 书面 · outcome | 《孟子·公孙丑上》 | Half the effort, double the result. | |
| 103 | 事倍功半 | shì bèi gōng bàn | 1 | · | · | · | 1 | · | · | · | · | HSK 6 · 书面 · outcome | 《孟子·公孙丑上》 | Twice the effort, half the result — wasted labor. | |
| 104 | 功亏一篑 | gōng kuī yī kuì | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · outcome | 《尚书·旅獒》 | Fall one basket short of completing a mountain — fail at the last step. | |
| 105 | 大功告成 | dà gōng gào chéng | 1 | · | · | · | 1 | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · outcome | 《汉书·王莽传》 | The great work is done. | |
| 106 | 一日千里 | yī rì qiān lǐ | 1 | · | · | · | · | · | · | · | 1 | HSK 6 · 书面 · time | 《庄子·秋水》 | A thousand li in a day — rapid progress. | |
| 107 | 岁月如梭 | suì yuè rú suō | 1 | · | · | 1 | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · time | 宋·高斯得《耻堂存稿》语意 | The years pass like a shuttle — time flies. | |
| 108 | 斗转星移 | dǒu zhuǎn xīng yí | 1 | · | · | 1 | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · time | 唐·王勃《滕王阁序》『物换星移几度秋』语意 | The Big Dipper turns and stars shift — long time passes. | |
| 109 | 沧海桑田 | cāng hǎi sāng tián | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · time | 晋·葛洪《神仙传·麻姑》 | The sea becomes mulberry fields — vast, profound change. | |
| 110 | 时过境迁 | shí guò jìng qiān | 1 | · | · | · | · | · | · | · | 1 | HSK 6 · 书面 · time | 清·颐琐《黄绣球》语意 | Time moves on and circumstances change. | |
| 111 | 一见如故 | yī jiàn rú gù | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 6 · 通用 · people | 《左传·襄公二十九年》语意 | Feel like old friends at first meeting. | |
| 112 | 一诺千金 | yī nuò qiān jīn | 1 | · | · | · | 1 | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · people | 《史记·季布栾布列传》 | A promise worth a thousand pieces of gold — rock-solid trust. | |
| 113 | 言而有信 | yán ér yǒu xìn | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 6 · 书面 · people | 《论语·学而》 | Keep one's word. | |
| 114 | 不言而喻 | bù yán ér yù | 1 | · | · | · | · | · | · | 1 | · | HSK 6 · 书面 · speech | 《孟子·尽心上》 | Goes without saying; self-evident. | |
| 115 | 言简意赅 | yán jiǎn yì gāi | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · speech | 明清熟语 | Concise but complete. | |
| 116 | 举世闻名 | jǔ shì wén míng | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 6 · 书面 · praise | 现代常用 | World-famous. | |
| 117 | 独一无二 | dú yī wú èr | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 6 · 通用 · praise | 宋·延寿《宗镜录》 | One and only; unique. | |
| 118 | 无与伦比 | wú yǔ lún bǐ | 1 | · | · | · | · | · | · | · | 1 | HSK 7-9 · 书面 · praise | 唐·韩愈《论佛骨表》『其盛美无有与伦比者』 | Without peer — beyond comparison. | |
| 119 | 莫名其妙 | mò míng qí miào | 1 | · | · | · | · | · | · | 1 | · | HSK 6 · 口语 · praise | 清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》 | Baffling; inexplicable — nobody can name its point. | |
| 120 | 滥竽充数 | làn yú chōng shù | 1 | · | · | · | · | · | · | 1 | · | HSK 7-9 · 书面 · parable | 《韩非子·内储说上》 | Pass oneself off as skilled to fill a quota. | |
| 121 | 卧薪尝胆 | wò xīn cháng dǎn | 1 | 1 | · | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · history | 《史记·越王勾践世家》 | Endure hardship to fuel revenge or a long-term goal. | |
| 122 | 三心二意 | sān xīn èr yì | 1 | · | · | · | · | 1 | · | · | · | HSK 6 · 通用 · character | 元代戏曲熟语 | Of two minds; half-hearted. | |
| 123 | 土生土长 | tǔ shēng tǔ zhǎng | 1 | 1 | · | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 通用 · speech | 近代熟语 | Born and bred; locally native. | |
| 124 | 与众不同 | yǔ zhòng bù tóng | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 6 · 通用 · praise | 通用熟语 | Out of the ordinary; distinctive. | |
| 125 | 邯郸学步 | hán dān xué bù | 1 | · | · | 1 | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · parable | 《庄子·秋水》 | Learn Handan's walk, forget your own — mimicry that loses the original. | |
| 126 | 盲人摸象 | máng rén mō xiàng | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · parable | 《大般涅槃经》 | Blind men and the elephant — partial views mistaken for the whole. | |
| 127 | 乐不思蜀 | lè bù sī shǔ | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · history | 《三国志·蜀书·后主传》 | So content one forgets home — complacent in captivity. | |
| 128 | 三令五申 | sān lìng wǔ shēn | 1 | · | · | · | 1 | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · history | 《史记·孙子吴起列传》 | Repeatedly instruct — emphasize rules over and over. | |
| 129 | 如鱼得水 | rú yú dé shuǐ | 1 | · | 1 | · | · | · | · | · | · | HSK 7-9 · 书面 · history | 《三国志·诸葛亮传》 | Like fish in water — in one's element; perfect pairing. |
Xi-era 4+ character 话语习式话语频率
Xi-era formulations — not dictionary chengyu, but the dominant vocabulary of 人民日报 editorials (中国特色, 新时代, 治国理政, 高质量发展, 中国式现代化 …). Tracked separately so the classical/modern distinction stays clean.
| # | phrase | pinyin | hits | by year | baituo_pinkun | GoC v1 | GoC v2 | GoC v3 | GoC v4 | GoC v5 | 经济文选 | 之江新语 | flavor | source | meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 中国特色 | Zhōng guó tè sè | 1290 | 1 | 203 | 217 | 330 | 153 | 248 | 134 | 4 | xi_slogan | 邓小平以来核心提法 | 'With Chinese characteristics' — the ubiquitous CCP qualifier. | |
| 2 | 治国理政⚠ 89% | zhì guó lǐ zhèng | 759 | · | 84 | 120 | 112 | 121 | 314 | 8 | · | xi_slogan | Xi 《习近平谈治国理政》title | Governance — the title of Xi's 5-volume selected works. | |
| 3 | 新时代 | xīn shí dài | 725 | 1 | 4 | 9 | 239 | 131 | 259 | 81 | 1 | xi_slogan | Xi 2017 新时代 framing | 'New Era' — Xi-era periodization from the 19th Congress (2017). | |
| 4 | 高质量发展 | gāo zhì liàng fā zhǎn | 441 | · | · | · | 55 | 93 | 173 | 120 | · | xi_slogan | Xi 19th Congress 2017 | The post-2017 economic-governance framing, replacing 'high-speed growth.' | |
| 5 | 中国式现代化 | Zhōng guó shì xiàn dài huà | 404 | · | · | 1 | · | 7 | 240 | 156 | · | xi_slogan | Xi 20th Congress 2022 | Xi's 20th Congress framing of modernization with Chinese characteristics. | |
| 6 | 共同富裕 | gòng tóng fù yù | 253 | 2 | 10 | 13 | 13 | 77 | 37 | 100 | 1 | xi_slogan | Mao-era; revived Xi 2021 | Common prosperity — revived Mao-era phrase, major Xi-era emphasis from 2021. | |
| 7 | 新发展格局⚠ 74% | xīn fā zhǎn gé jú | 231 | · | · | · | · | 87 | 46 | 98 | · | xi_slogan | Xi 2020 双循环 | The 'dual-circulation' economic strategy framing. | |
| 8 | 新发展理念⚠ 50% | xīn fā zhǎn lǐ niàn | 210 | · | 1 | 42 | 15 | 58 | 18 | 76 | · | xi_slogan | Xi 2015 五大发展理念 | The Five Development Concepts: 创新, 协调, 绿色, 开放, 共享. | |
| 9 | 人类命运共同体⚠ 77% | rén lèi mìng yùn gòng tóng tǐ | 181 | · | · | 22 | 51 | 38 | 59 | 11 | · | xi_slogan | Xi 2013-起 foreign policy | 'Community of Common Destiny for Humanity' — Xi-era foreign-policy slogan. | |
| 10 | 绿色发展 | lǜ sè fā zhǎn | 136 | · | 5 | 28 | 22 | 20 | 22 | 39 | · | xi_slogan | Xi 五大发展理念 | One of the Five Development Concepts. | |
| 11 | 以人民为中心⚠ 64% | yǐ rén mín wéi zhōng xīn | 113 | · | 1 | 12 | 23 | 23 | 24 | 30 | · | xi_slogan | Xi 2015-起 | 'People-centered' — Xi-era replacement for the 以人为本 framing. | |
| 12 | 不忘初心 | bú wàng chū xīn | 84 | · | · | 14 | 55 | 7 | 8 | · | · | xi_slogan | 现代政治话语 (19th Congress slogan) | Stay true to the original mission — Xi signature phrase. | |
| 13 | 牢记使命⚠ 88% | láo jì shǐ mìng | 69 | · | 1 | 1 | 53 | 7 | 7 | · | · | xi_slogan | 现代政治话语 | Keep the mission firmly in mind (paired with 不忘初心). | |
| 14 | 创新发展 | chuàng xīn fā zhǎn | 65 | · | 7 | 17 | 7 | 8 | 6 | 20 | · | xi_slogan | Xi 五大发展理念 | One of the Five Development Concepts; innovation-led growth. | |
| 15 | 统筹协调 | tǒng chóu xié tiáo | 59 | · | 6 | 10 | 7 | 11 | 11 | 12 | 2 | xi_slogan | 现代政治话语 | Coordinate and harmonize — often with 各方/各地/各部门. | |
| 16 | 金山银山⚠ 52% | jīn shān yín shān | 57 | · | 1 | 7 | 7 | 3 | 11 | 12 | 16 | xi_slogan | Xi 2005 Anji | From Xi's 2005 'lucid waters and green mountains are gold and silver mountains' (绿水青山就是金山银山). | |
| 17 | 第二个百年⚠ 47% | dì èr gè bǎi nián | 57 | · | · | 2 | 5 | 27 | 8 | 15 | · | xi_slogan | CCP 两个一百年 | The 'Second Centenary Goal' — modernization by 2049 (PRC centennial). | |
| 18 | 四个意识⚠ 56% | sì gè yì shí | 51 | · | · | 5 | 31 | 8 | 6 | 1 | · | xi_slogan | Xi 2016 | 'Four Consciousnesses' (political/big-picture/core/alignment) — Xi-era discipline vocab. | |
| 19 | 全过程人民民主⚠ 54% | quán guò chéng rén mín mín zhǔ | 50 | · | · | · | · | 15 | 28 | 7 | · | xi_slogan | Xi 2019-起 | 'Whole-process people's democracy' — Xi-era regime-legitimation phrase. | |
| 20 | 两个维护⚠ 60% | liǎng gè wéi hù | 43 | · | · | · | 27 | 9 | 7 | · | · | xi_slogan | Xi-era discipline vocab | 'Two Upholds' (of the core and central authority). | |
| 21 | 统筹发展和安全 | tǒng chóu fā zhǎn hé ān quán | 41 | · | · | 1 | 2 | 18 | 11 | 9 | · | xi_slogan | Xi 2020-起 国家安全观 | Balance development and security — Xi-era national-security framing. | |
| 22 | 四个自信⚠ 66% | sì gè zì xìn | 39 | · | · | · | 22 | 10 | 6 | 1 | · | xi_slogan | Xi 2016 | 'Four Self-Confidences' (path/theory/system/culture). | |
| 23 | 久久为功 | jiǔ jiǔ wéi gōng | 38 | 1 | 1 | 3 | 6 | 6 | 9 | 12 | · | xi_slogan | 现代政治话语 (Xi Ningde era) | Succeed through sustained long-term effort — Xi signature. | |
| 24 | 共享发展 | gòng xiǎng fā zhǎn | 37 | · | · | 11 | 2 | 5 | 4 | 14 | 1 | xi_slogan | Xi 五大发展理念 2015 | Fifth of the Five Development Concepts (五大发展理念, 2015) — distributive emphasis. | |
| 25 | 开放发展 | kāi fàng fā zhǎn | 34 | · | 1 | 9 | 3 | 5 | 4 | 12 | · | xi_slogan | Xi 五大发展理念 2015 | Fourth of the Five Development Concepts (五大发展理念, 2015) — outward-facing growth. | |
| 26 | 自力更生 | zì lì gēng shēng | 32 | 2 | 3 | 1 | 6 | 4 | 8 | 8 | · | classical | 现代常用;Mao-era revived by Xi | Self-reliance; rebuild by one's own efforts. | |
| 27 | 钉钉子⚠ 44% | dìng dīng zi | 27 | · | 5 | 5 | 6 | 2 | 4 | 5 | · | xi_slogan | 现代政治话语 | Drive in the nail — steady persistence (Xi image). | |
| 28 | 国之大者⚠ 44% | guó zhī dà zhě | 25 | · | · | · | · | 18 | 5 | 2 | · | xi_slogan | 现代政治话语 (Xi recent usage) | Matters of paramount national importance — Xi-coined. | |
| 29 | 居安思危⚠ 44% | jū ān sī wēi | 18 | 1 | 3 | 1 | 6 | 3 | 2 | 2 | · | classical | 《左传·襄公十一年》 | In times of peace, remember danger; stay vigilant. | |
| 30 | 滴水穿石 | dī shuǐ chuān shí | 16 | 13 | · | · | · | 1 | 1 | 1 | · | classical | 宋·罗大经《鹤林玉露》 | Persistence wears through any obstacle. | |
| 31 | 实干兴邦⚠ 50% | shí gàn xīng bāng | 14 | · | 8 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | · | xi_slogan | 现代政治话语 (Xi 2012 Shenzhen) | Solid action revives the nation (vs 空谈误国). | |
| 32 | 知行合一 | zhī xíng hé yī | 12 | · | 1 | 3 | 3 | · | 1 | 1 | 3 | classical | 明·王阳明《传习录》 | Knowledge and action as one (Wang Yangming). | |
| 33 | 踏石留印⚠ 63% | tà shí liú yìn | 11 | · | 2 | 1 | 1 | 4 | 1 | 2 | · | xi_slogan | 现代政治话语 (Xi 2013) | Every step leaves its mark — discipline rigor. | |
| 34 | 空谈误国 | kōng tán wù guó | 10 | · | 8 | · | 1 | · | 1 | · | · | xi_slogan | 现代政治话语 (Xi 2012 Shenzhen) | Empty talk harms the nation (paired with 实干兴邦). | |
| 35 | 抓铁有痕 | zhuā tiě yǒu hén | 9 | · | 2 | 1 | 1 | 3 | · | 2 | · | xi_slogan | 现代政治话语 (Xi 2013) | Grip iron till it bears your mark (paired with 踏石留印). | |
| 36 | 五大发展理念 | wǔ dà fā zhǎn lǐ niàn | 7 | · | · | 2 | · | · | · | 5 | · | xi_slogan | Xi 18th CC 5th Plenum 2015 | Label for the bundle: 创新·协调·绿色·开放·共享. Note: 6 chars rather than the usual 4, included as a Xi-era framing phrase. |